Пришлось гуглить - я такого мультфильма не видела.
У меня в голове всплывает что-то давно забытое, но немного ближе к теме - "Но мы идем крушить гранит И Изенгард не устоит", "О, белокаменный Гондор, с незапамятных пор..." (кстати, по-прежнему считаю очень красивыми стихами).
Но, правда, нет в жизни счастья: я думала, избавившись от дубляжа, буду радоваться голосу Армитиджа - и все так и есть (и даже больше - он активно компенсирует им бороду; к тому же Ли Пейс неподражаем (и компенсировать ничего не нужно)), но карикатурных гномов с псевдо (?)-говорами хочется дублировать обратно. Интересно, как носители языка их воспринимают.
Да; я специально включила на одном фрагменте - их речь (почти) никак не маркирована. Ну а как это сделать на материале русского языка? Придумать им фрикативное "г"? По-хорошему, это делается за счет лексики сниженного регистра, но у них не то чтобы много реплик. Может, все так и сделано, но я пока не хочу пересматривать две эти махины с дубляжом, а третий фильм я смотрела на большом экране и поэтому уделяла речи гораздо меньше внимания.
Вне зависимости от четкого определения акцентов, условно благородные герои - эльфы, маги, Торин (поскольку король), бургомистр и, кстати, Бильбо (ученый человек) - говорят без регионально-классовых особенностей, а у простых гномов и, по-моему, людей, говоры. У гномов тоже хитро: если это как бы гном-красавец с романтическим потенциалом (Кили (и брат у него тоже ничего так), то он нормально говорит, а пузатый старикан с большой вероятностью будет изъясняться довольно простонародно.
Впрочем, как я уже сказала в одном из комментариев, наверняка все это подробно разъяснено - надо найти и сверить с собственными домыслами.
Да, я забыла, что Кили и Фили - племянники Торина, т.е. они королевского рода и, по логике, должны говорить примерно как он. В общем, все увязано - благородные, красивые, романтический потенциал и т.д.
По мне так Армитедж везде говорит как Армитедж (надоело писать его через "и"), не заботясь об акцентах, но, наверное, это особенности моего восприятия. Или у него дрожь в голосе нивелирует все остальное:)
Ухватила где-то сегодня кусок интервью, где Фили говорил, что они с Кили должны были говорить как Торин, и для того даже отправились к нему общаться (и он был страшно мил).
А Армитедж дико заморачивался тем, что слишком молод для Торина, и что глубокостью голоса не вышел (деетка), и много экспериментировал, вырабатывая Торин-голос. Вообще я вошла в стадию платонического обсессирования по нему, он замечательный, он сам в 7 лет прочитал "Хоббита", он в 13 лет играл в постановке по "Хоббиту" эльфа, он сам придумал и нарисовал щит Торина, и еще неожиданно неприлично шутил временами на съемках http://hermionita.tumblr.com/post/109142959553/richard-armitage-his-fantastic-sense-of
Они по-разному говорят. К примеру, раскатистое "р" там только у одного (двух? они у меня все смешиваются). А так да, интонационно и произносительно у них что-то такое ирландско-шотландское (для меня они звучат похоже) - но, наверное, надо изучить эту проблему, чтобы ругать со знанием дела, а не основываясь на поверхностных впечатлениях)
Да, я смотрела, но явно не все из них говорят "как в жизни".
Мне тоже симпатичны, но они все-таки разные. Я когда-то была в Ирландии, и у моей хозяйки была очень понятная, красивая речь, а хозяина невозможно было понять, и краткое u он не делабиализировал ("бус" и все такое). И вот у некоторых гномов речь как у этого хозяина - только они это делают специально.
Так-то конечно - после Love/Hate мне самой хочется говорить с ирландским акцентом:)
Еще, к примеру, тут обсуждается http://newboards.theonering.net/search/Tolkien_Topics_C3/Movie_Discussion%3A_The_Hobbit_F17/Dwarf_Accents_P563726/ , но неудобно смотреть и, по-моему, менее толково.
no subject
Все сказочные тропы нам знакомы
Но людям-людям-людям-людям-людям
Богатства мы показывать не будем
no subject
У меня в голове всплывает что-то давно забытое, но немного ближе к теме - "Но мы идем крушить гранит И Изенгард не устоит", "О, белокаменный Гондор, с незапамятных пор..." (кстати, по-прежнему считаю очень красивыми стихами).
Но, правда, нет в жизни счастья: я думала, избавившись от дубляжа, буду радоваться голосу Армитиджа - и все так и есть (и даже больше - он активно компенсирует им бороду; к тому же Ли Пейс неподражаем (и компенсировать ничего не нужно)), но карикатурных гномов с псевдо (?)-говорами хочется дублировать обратно. Интересно, как носители языка их воспринимают.
no subject
(я не видел ни тот, ни другой вариант)
no subject
Вне зависимости от четкого определения акцентов, условно благородные герои - эльфы, маги, Торин (поскольку король), бургомистр и, кстати, Бильбо (ученый человек) - говорят без регионально-классовых особенностей, а у простых гномов и, по-моему, людей, говоры. У гномов тоже хитро: если это как бы гном-красавец с романтическим потенциалом (Кили (и брат у него тоже ничего так), то он нормально говорит, а пузатый старикан с большой вероятностью будет изъясняться довольно простонародно.
Впрочем, как я уже сказала в одном из комментариев, наверняка все это подробно разъяснено - надо найти и сверить с собственными домыслами.
no subject
О да, поставила себе в очередь Being Human (не без помощи тамблер гиф-сетов из него, с красиво страдающим Тернером.
no subject
Да, я забыла, что Кили и Фили - племянники Торина, т.е. они королевского рода и, по логике, должны говорить примерно как он. В общем, все увязано - благородные, красивые, романтический потенциал и т.д.
По мне так Армитедж везде говорит как Армитедж (надоело писать его через "и"), не заботясь об акцентах, но, наверное, это особенности моего восприятия. Или у него дрожь в голосе нивелирует все остальное:)
no subject
А Армитедж дико заморачивался тем, что слишком молод для Торина, и что глубокостью голоса не вышел (деетка), и много экспериментировал, вырабатывая Торин-голос. Вообще я вошла в стадию платонического обсессирования по нему, он замечательный, он сам в 7 лет прочитал "Хоббита", он в 13 лет играл в постановке по "Хоббиту" эльфа, он сам придумал и нарисовал щит Торина, и еще неожиданно неприлично шутил временами на съемках http://hermionita.tumblr.com/post/109142959553/richard-armitage-his-fantastic-sense-of
Кого я обманываю, я обсессирую еще и по филикили.
no subject
no subject
no subject
Мне шотландско-ирландские говоры симпатичны, к счастью ))
no subject
Мне тоже симпатичны, но они все-таки разные. Я когда-то была в Ирландии, и у моей хозяйки была очень понятная, красивая речь, а хозяина невозможно было понять, и краткое u он не делабиализировал ("бус" и все такое). И вот у некоторых гномов речь как у этого хозяина - только они это делают специально.
Так-то конечно - после Love/Hate мне самой хочется говорить с ирландским акцентом:)
no subject
Еще, к примеру, тут обсуждается http://newboards.theonering.net/search/Tolkien_Topics_C3/Movie_Discussion%3A_The_Hobbit_F17/Dwarf_Accents_P563726/ , но неудобно смотреть и, по-моему, менее толково.
no subject