![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В каждом прочитанном мною романе Б. Акунина обязательно была какая-нибудь небольшая, но очень неприятная деталь - особо изощренная пытка, отвратительная подробность биографии и т.д. (тут следует сделать скидку на мое избирательное восприятие мира, но все же). На мой взгляд, ни увлекательности, ни художественной красоты это не добавляло, а, напротив, выглядело диссонансом и наводило на странные размышления о самом авторе.
Вот и сейчас.
Вот и сейчас.
no subject
Date: 2015-11-16 09:36 pm (UTC)no subject
Date: 2015-11-17 12:53 am (UTC)О, а кстати, как вы, его коллега (ведь правда? ну, отчасти?), к нему относитесь?
no subject
Date: 2015-11-17 02:00 am (UTC)Потом, уже здесь, когда я достаточно хорошо знала язык и я кое-что прочитала сама на японском, в том числе Мисима (который оказался мне ужасно неприятен), мне случайно попала в руки переведённая кем-то другим его книга. Вот там, в чьём-то другом проводе, во время чтения у меня в голове легко всплывали первоначальные японские предложения - и это не похвала, разумеется. Это вообще не было переводом. И тогда я вспомнила Акунина, который, по крайней мере, переводом был. Я задумалась, а был ли в переводах Акунина настоящий Мисима? Но настоящий Мисима стал мне неприятен! Во избежание встречи с неприятным я не стала ничего перечитывать, сверять и т.п.
А сейчас. Мне... неинтересно. Я несколько раз пробовала читать жж Акунина, но меня не увлекает.
Когда я прочитала ваш пост - я очень обрадовалась. Воспоминания о детективах Акунина, "Кингсман"... Я не могу себе в большинстве случаев рационально объяснить, откуда у меня вот это небольшое, но отвращение? Маленькая и глухая, но раздражённость? А тут ваше объяснение.
Наверное, потому что раньше была всеядность, в отмашку появилась слишком острая реакция, если что-то неприятно. Но по-настоящему думать я так и не научилась :)
no subject
Date: 2015-11-17 02:15 am (UTC)У меня всеядность сочетается с острой реакцией на неприятное)