zyplionok: (Капуцин)
[personal profile] zyplionok
Вообще, для фильма достаточно одной черно-белой Анны Карины - чтобы она просто смотрела, а здесь она не только смотрит, но и всячески резвится*, причем в компании других прекрасных девушек (не таких прекрасных, как она, но среди них есть Франсуаза Дорлеак) и относительно фоновых молодых людей.
То есть формально субъектами действия выступают молодые люди: именно они выбирают актрису на роль главной героини в пьесе, которую собираются поставить (благодаря чему у нас есть замечательный эпизод вышеупомянутой Дорлеак). Однако главные здесь все-таки девушки, которые забивают мужчин как количественно, так и качественно**. С феминистической (?) точки зрения, в снятом двумя годами позже L'appartement des filles Девиль делает шаг назад, поскольку там те самые filles совсем уж элемент декора.
Из современности отношения между персонажами Анны Карины и Клода Риша выглядят токсичными (как же мне не нравится это слово) манипуляциями. Я сложно отношусь к рассматриванию кино (особенно старого) через подобную оптику, но, видимо, ее уже не отключить. Думаю, надо просто периодически набрасывать шарф на клетку, где сидит попугай, бросающийся словами вроде "посттравматик", "созависимость" и "объективация" (хотя нет, это слово мне как раз нравится), и, пока он спит, получать удовольствие. В конце концов, Анна Карина и сама сможет за себя постоять: не зря фильм заканчивается (и начинается) большим тесаком в ее маленькой руке.
* Честно говоря, по мне так лучше бы просто смотрела: это ее резвление меня раздражает, но я понимаю, что это такой специальный эффект.
**
Впрочем, Клода Риша я даже слегка люблю.

Date: 2017-01-28 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] miant.livejournal.com
Девиль... Девиль никогда не кончается) Вы уже до предпоследней ступеньки раскопали (если глядеть на фильмографию).
Карина плюс Дорлеак - запрещенный прием, устоять невозможно. Вот только где ж его взять. Это не его ли вы с португальскими субтитрами смотрели?

Date: 2017-01-28 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] zyplionok.livejournal.com
Я по хронологии, как правило, не двигаюсь, а хватаю хаотически то тут, то там) Это я воспользовалась фриличем.

Нет, с португальскими субтитрами я смотрела "Бюро легенд" (к счастью, только первый сезон) и самонадеянно решила, что мое понимание французского на слух за это время сильно улучшилось. Оказалось, не сильно (сюрприз!). То есть я кое-что понимаю, но мимо меня проходит довольно много. Отсюда второй заголовок (хотя мне кажется, что впечатление насчет манипуляций не изменилось бы - там многое на невербальном уровне).

Profile

zyplionok: (Default)
zyplionok

April 2017

S M T W T F S
      1
234567 8
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 2nd, 2025 01:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios