Детективы Акунина я в последний раз читала очень давно - лет 10 назад точно. И я ничего не помню, но вот как вы вверху написали - я скорее рада тому, что все забыла. А переводы - Юкио Мисима - когда ещё жила в России и только начинала учить японский. Тогда я вообще не думала критически ни о чем, связанном с Японией. Я читала все, что удавалось найти (а в 1991-1994 в Сибири удавалось мало), и мне все "нравилось". "Долгое время я не верил, что по-английски можно сказать глупость."
Потом, уже здесь, когда я достаточно хорошо знала язык и я кое-что прочитала сама на японском, в том числе Мисима (который оказался мне ужасно неприятен), мне случайно попала в руки переведённая кем-то другим его книга. Вот там, в чьём-то другом проводе, во время чтения у меня в голове легко всплывали первоначальные японские предложения - и это не похвала, разумеется. Это вообще не было переводом. И тогда я вспомнила Акунина, который, по крайней мере, переводом был. Я задумалась, а был ли в переводах Акунина настоящий Мисима? Но настоящий Мисима стал мне неприятен! Во избежание встречи с неприятным я не стала ничего перечитывать, сверять и т.п.
А сейчас. Мне... неинтересно. Я несколько раз пробовала читать жж Акунина, но меня не увлекает.
Когда я прочитала ваш пост - я очень обрадовалась. Воспоминания о детективах Акунина, "Кингсман"... Я не могу себе в большинстве случаев рационально объяснить, откуда у меня вот это небольшое, но отвращение? Маленькая и глухая, но раздражённость? А тут ваше объяснение.
Наверное, потому что раньше была всеядность, в отмашку появилась слишком острая реакция, если что-то неприятно. Но по-настоящему думать я так и не научилась :)
no subject
Date: 2015-11-17 02:00 am (UTC)Потом, уже здесь, когда я достаточно хорошо знала язык и я кое-что прочитала сама на японском, в том числе Мисима (который оказался мне ужасно неприятен), мне случайно попала в руки переведённая кем-то другим его книга. Вот там, в чьём-то другом проводе, во время чтения у меня в голове легко всплывали первоначальные японские предложения - и это не похвала, разумеется. Это вообще не было переводом. И тогда я вспомнила Акунина, который, по крайней мере, переводом был. Я задумалась, а был ли в переводах Акунина настоящий Мисима? Но настоящий Мисима стал мне неприятен! Во избежание встречи с неприятным я не стала ничего перечитывать, сверять и т.п.
А сейчас. Мне... неинтересно. Я несколько раз пробовала читать жж Акунина, но меня не увлекает.
Когда я прочитала ваш пост - я очень обрадовалась. Воспоминания о детективах Акунина, "Кингсман"... Я не могу себе в большинстве случаев рационально объяснить, откуда у меня вот это небольшое, но отвращение? Маленькая и глухая, но раздражённость? А тут ваше объяснение.
Наверное, потому что раньше была всеядность, в отмашку появилась слишком острая реакция, если что-то неприятно. Но по-настоящему думать я так и не научилась :)