Aug. 12th, 2016
Чем больше времени проходит с просмотра, тем гармоничнее мне кажется "Незнакомец у озера". По-моему, там малыми средствами и при том очень концентрированно и изящно описывается именно гомосексуальный опыт/взгляд/комплекс проблем и переживаний, однако я могу только строить догадки, поскольку, естественно, прочувствовать это я не в состоянии. Акцент на мужской гомосексуальности не исключает общечеловеческой составляющей, но ее удельный вес там гораздо меньше, чем, скажем, в "Морисе" (и это безоценочная констатация факта). Анализировать "Незнакомца" (мне), пожалуй, интереснее, чем смотреть, что логично, поскольку его эстетика (? одна из составляющих эстетики?) направлена не на меня: "Straight love or open relationships are not the same thing as gay sex. The sexuality is very different. And I'm not going to say something very original here or groundbreaking, but men and women are just different. The fact that it's another man who's in love with Michel makes them equals. They're on equal footing. Homosexuality works on the level of a mirror image. But all that's very intuitive from my part. I never want to intellectualize things".
Кстати, интересно, насколько важен соответствующий бэкграунд для восприятия фильма. Мне кажется, это наглядный пример того, как оно может быть заведомо ущербным вне зависимости от желания человека понять произведение искусства - и это заставляет задуматься (ужасное словосочетание!) о гораздо менее очевидных случаях. В принципе, здесь как с переводом, который, в некотором смысле, невозможен: у каждого свой идиолект, восприятие и т.д. Конечно, мы все равно переводим, воспринимаем, пытаемся понять друг друга и выруливаем (или нет) к общечеловеческим ценностям, но полезно помнить и об этой (радикальной) идее невозможности полного/одинакового понимания. Даже в самый солнечный день она маячит где-то рядом - как memento mori, как гигантский сом под водой.
Кстати, интересно, насколько важен соответствующий бэкграунд для восприятия фильма. Мне кажется, это наглядный пример того, как оно может быть заведомо ущербным вне зависимости от желания человека понять произведение искусства - и это заставляет задуматься (ужасное словосочетание!) о гораздо менее очевидных случаях. В принципе, здесь как с переводом, который, в некотором смысле, невозможен: у каждого свой идиолект, восприятие и т.д. Конечно, мы все равно переводим, воспринимаем, пытаемся понять друг друга и выруливаем (или нет) к общечеловеческим ценностям, но полезно помнить и об этой (радикальной) идее невозможности полного/одинакового понимания. Даже в самый солнечный день она маячит где-то рядом - как memento mori, как гигантский сом под водой.