Я по хронологии, как правило, не двигаюсь, а хватаю хаотически то тут, то там) Это я воспользовалась фриличем.
Нет, с португальскими субтитрами я смотрела "Бюро легенд" (к счастью, только первый сезон) и самонадеянно решила, что мое понимание французского на слух за это время сильно улучшилось. Оказалось, не сильно (сюрприз!). То есть я кое-что понимаю, но мимо меня проходит довольно много. Отсюда второй заголовок (хотя мне кажется, что впечатление насчет манипуляций не изменилось бы - там многое на невербальном уровне).
no subject
Нет, с португальскими субтитрами я смотрела "Бюро легенд" (к счастью, только первый сезон) и самонадеянно решила, что мое понимание французского на слух за это время сильно улучшилось. Оказалось, не сильно (сюрприз!). То есть я кое-что понимаю, но мимо меня проходит довольно много. Отсюда второй заголовок (хотя мне кажется, что впечатление насчет манипуляций не изменилось бы - там многое на невербальном уровне).